Localisation du CMS - Ce qu'il faut prendre en compte et pourquoi c'est important

Auteurs : Panagiotis Semitekolos
Traduit par : Léo - W-Seils

Lire l’article complet en version originale

Les sites web fournissent des informations essentielles sur les produits ou les services d'une entreprise, servent de plateforme pour le commerce électronique, permettent des interactions avec l'assistance à la clientèle et constituent un espace où les clients potentiels peuvent en apprendre davantage sur l'entreprise. Le contenu localisé est un facteur clé qui détermine la convivialité et la pertinence d'un site web. C'est plus qu'une simple traduction. Il permet d'approfondir les nuances culturelles, juridiques et pratiques propres à un pays ou à une région.

Débloquez la puissance de l'engagement des clients à l'échelle mondiale avec les outils de localisation CMS robustes de TYPO3

Au fur et à mesure que vous atteignez de nouveaux marchés, l'appréciation et la prise en compte des préférences, des besoins et des comportements locaux deviennent primordiales. Cette compréhension est cruciale pour le succès de votre site web, vous aidant à vous connecter avec vos clients où qu'ils soient.

Et ces exigences ne sont pas statiques. Elles évoluent continuellement, sous l'influence de paysages juridiques changeants, du comportement des consommateurs et des tendances technologiques émergentes. Dans ce contexte, un système de gestion de contenu (CMS) qui prend en charge la localisation est important.

L'importance de la localisation des CMS

L'étude « Can't Read, Won't Buy » de CSA Research a montré que 65% des consommateurs dans 29 pays préfèrent le contenu dans leur langue maternelle - même si le contenu est de mauvaise qualité. Le résultat le plus frappant est que la grande majorité des résidents de l'UE non anglophones (87 %) n'achèteraient pas sur un site web exclusivement en anglais.

Mais l'importance de la localisation ne se limite pas aux taux de conversion. Elle est également essentielle pour établir la confiance et la crédibilité. Les consommateurs sont plus enclins à faire confiance à une entreprise qui présente des informations dans leur propre langue, car cela témoigne d'une reconnaissance de leur culture et d'une volonté de s'engager à leurs côtés.

La localisation a également un impact sur le référencement et la découvrabilité. Un site bien localisé a plus de chances d'apparaître dans les résultats de recherche locaux, ce qui permet aux clients potentiels de trouver plus facilement votre entreprise. Selon Gartner, même lorsque vous présentez votre produit dans des pays anglophones, les stratégies de référencement doivent s'adapter aux tendances de recherche locales. La localisation devient encore plus difficile lorsqu'il s'agit de s'implanter sur des marchés non anglophones, où les traductions directes peuvent ne pas suffire. Par exemple, il est important de localiser les pages de renvoi pour les adapter aux habitudes de recherche locales.

Enfin, la localisation peut contribuer à atténuer les risques juridiques. Certaines régions ont des réglementations spécifiques concernant le contenu et le commerce en ligne. La localisation de votre site Web ou de votre application permet de se conformer à ces réglementations et de protéger votre entreprise contre d'éventuels problèmes juridiques.

Ci-dessous, nous allons explorer la localisation du CMS plus en détail. Nous nous concentrerons sur la façon dont les fonctionnalités avancées de TYPO3 peuvent vous aider à gérer efficacement le contenu localisé, afin que vous puissiez offrir une expérience numérique adaptée et pertinente qui résonne avec un public mondial diversifié.

Choisir un CMS adapté à la localisation

La localisation nécessite des fonctionnalités spécifiques, c'est pourquoi vous devez rechercher ces caractéristiques lorsque vous évaluez un CMS :

  • L'expérience de l'utilisateur dans la gestion de plusieurs langues : Un CMS prêt pour la localisation doit avoir une interface qui gère sans effort la création, l'édition et la publication de contenu multilingue.
  • Gestion de contenu multilingue : Le CMS doit gérer et stocker efficacement le contenu multilingue, gérer les langues de droite à gauche, étiqueter automatiquement les langues et séparer le contenu par langue ou région.
  • Intégration des API : Les API permettent au CMS d'interagir en douceur avec les services de traduction externes, ce qui permet une traduction et une intégration rapides du contenu sans saisie manuelle.
  • Interface centrée sur la localisation : Le CMS doit inclure des fonctionnalités pour le marketing de contenu localisé, telles que des capacités de référencement spécifiques à la région et des fonctions de partage sur les plateformes de médias sociaux régionales.
  • Support CDN intégré : Un CMS intégré à un réseau de diffusion de contenu permet une distribution efficace du contenu, essentielle pour les audiences mondiales afin d'améliorer l'expérience utilisateur grâce à des temps de chargement réduits.
  • Autorisations personnalisées pour les utilisateurs : Cela permet un contrôle adaptable de l'édition et de la publication du contenu avec un accès variable et une collaboration efficace entre les membres de l'équipe dans le monde entier.
  • Gouvernance du contenu : Les outils de gouvernance de contenu favorisent la cohérence, la précision et la qualité en facilitant le suivi des modifications, le contrôle des versions et les processus de révision.
  • Prise en charge et personnalisation omnicanale : Un CMS compétent fournit un contenu personnalisé sur différents canaux, offrant une expérience utilisateur cohérente sur tous les points de contact.
  • Capacités de test A/B : Le CMS doit prendre en charge les tests A/B des versions de contenu, permettant aux équipes de prendre des décisions fondées sur des données pour l'optimisation du contenu.

Fonctionnalités de localisation robustes de TYPO3

TYPO3, un CMS open-source, est construit en mettant l'accent sur la localisation. Il dispose d'un ensemble complet d'outils conçus pour répondre aux besoins de divers utilisateurs à n'importe quelle échelle. Cet accent mis sur la localisation, associé à un design centré sur l'utilisateur et à une multitude d'extensions, fait de TYPO3 une solution de gestion de contenu polyvalente pour l'environnement numérique en constante évolution.

Fonctionnalités de localisation intégrées

TYPO3 excelle dans les sites web multilingues parce que la localisation est intégrée au cœur du logiciel. Vous pouvez configurer un nombre illimité de langues et assurer l'uniformité de la conception et de la mise en page dans toutes les versions localisées du site Web.

Gestion innovante des langues

TYPO3 incorpore des mécanismes innovants de gestion des langues comme les types de repli et la localisation stricte. Les types de repli et les langues de repli vous permettent de configurer la façon de gérer les traductions manquantes et d'afficher le contenu dans une langue alternative, en veillant à ce que le contenu reste accessible aux utilisateurs lorsque le contenu localisé n'est pas disponible. La localisation stricte garantit un affichage précis du contenu. Elle relie les éléments de contenu traduits à leurs équivalents dans la langue d'origine. Il s'agit d'une solution de repli du contenu à un niveau granulaire.

Processus de traduction simplifié

L'extension Localization Manager TYPO3 simplifie le processus de traduction en s'intégrant directement aux services de traduction externes. Cela garantit une grande efficacité tout en maintenant la qualité du processus de traduction. Vous pouvez télécharger des fichiers pour collaborer avec des traducteurs professionnels, ce qui permet d'améliorer les résultats de la traduction.

Traitement avancé des traductions

Au-delà du contenu, TYPO3 prend également en charge la traduction des étiquettes pour les extensions. Ces localisations sont disponibles à partir du serveur de traduction central de TYPO3, mais vous pouvez également configurer des serveurs de traduction supplémentaires et utiliser des fichiers de traduction versionnables pour les traductions personnalisées.

Démarrer un projet de localisation d'un CMS multilingue

Voici un guide rapide, étape par étape, pour vous aider à naviguer dans la localisation multilingue :

  • Comprendre la complexité : La localisation ne se limite pas à la traduction du contenu. Vous devez également adapter le contenu pour qu'il réponde aux caractéristiques culturelles, fonctionnelles et linguistiques de la région cible. Ce processus peut être complexe, c'est pourquoi il faut le planifier et l'exécuter avec soin.
  • Ne vous laissez pas submerger : Au lieu d'essayer de localiser tout le contenu en même temps, commencez par de petits projets, par exemple des pages de renvoi ou du contenu prioritaire, afin d'aider votre équipe à identifier et à résoudre les problèmes potentiels sans se laisser submerger. Testez le processus de localisation, éliminez les bogues et affinez les flux de travail avant de passer à l'échelle supérieure.
  • Réduire les risques : Une approche lente, prudente et délibérée vous permet d'éviter les erreurs qui peuvent avoir un impact sur l'expérience de l'utilisateur ou la perception de la marque. Apprenez, adaptez et améliorez progressivement, afin de réduire les risques d'erreurs coûteuses.
  • Assurer la qualité : La qualité est cruciale en matière de localisation. Veillez à ce que chaque élément de contenu soit localisé avec précision afin d'obtenir un engagement maximal de la part du public cible.
  • Gérer les ressources : La localisation nécessite des ressources - à la fois en termes de temps et de personnel. Une allocation efficace des ressources signifie que les tâches sont gérées efficacement et sans pression excessive sur votre équipe.

Amélioration et qualité du contenu localisé

De petites équipes internes peuvent mener à bien des initiatives de localisation, mais pensez à faire appel à des agences de traduction professionnelles, à des développeurs locaux et à des spécialistes du marketing. Ils peuvent apporter une valeur ajoutée considérable au processus.

Au-delà de la maîtrise de la langue et des connaissances culturelles, vos employés locaux peuvent également servir de banc d'essai marketing. Ils peuvent aider à identifier les obstacles potentiels, à affiner les messages pour une meilleure implication et à fournir des informations en temps réel sur les réactions du marché. La plupart d'entre eux vivent et respirent déjà les médias locaux, comprennent le pouls des préférences des clients, les tendances émergentes et les stratégies concurrentielles, ce qui facilite des réponses rapides et efficaces aux changements du marché.

De petites équipes internes peuvent mener à bien des initiatives de localisation, mais il faut envisager de faire appel à des agences de traduction professionnelles, à des développeurs locaux et à des spécialistes du marketing. Ils peuvent apporter une valeur ajoutée considérable au processus.

Au-delà de la maîtrise de la langue et des connaissances culturelles, vos employés locaux peuvent également servir de banc d'essai marketing. Ils peuvent aider à identifier les obstacles potentiels, à affiner les messages pour une meilleure implication et à fournir des informations en temps réel sur les réactions du marché. La plupart d'entre eux vivent et respirent déjà les médias locaux, comprenant le pouls des préférences des clients, les tendances émergentes et les stratégies concurrentielles, ce qui facilite des réponses rapides et efficaces aux changements du marché.

Travailler avec TYPO3 pour une portée mondiale, un impact local

La localisation des CMS est une nécessité stratégique si vous souhaitez étendre votre portée et votre pertinence à travers les cultures et les régions. Elle permet d'abattre les barrières linguistiques et culturelles, d'atteindre un public plus large et de créer une expérience utilisateur plus percutante et personnalisée.

Un CMS prêt pour la localisation comme TYPO3 peut considérablement rationaliser votre processus de localisation. Il est également intéressant d'envisager de collaborer avec des traducteurs professionnels et des employés locaux afin de garantir la meilleure qualité de contenu localisé. Découvrez la puissance d'une localisation efficace avec TYPO3 - explorez la suite complète de fonctionnalités dès aujourd'hui. Pour en savoir plus sur les fonctionnalités de localisation, cliquez ici.

Souhaitez-vous utiliser les fonctionnalités de localisation de TYPO3 pour soutenir votre entreprise ? Les agences partenaires officielles offrent un support web de haute qualité à un large éventail de clients, allant de l'installation à la configuration d'extensions, en passant par le conseil et le support à long terme. Trouvez le bon partenaire pour votre entreprise.

Partenaires officiels de typo3

Do you want to publish
a guest blog post?

 

Contact us

Do you want to publish
your own case study?

 

Get in touch