Comment choisir et gérer un CMS multilingue pour votre entreprise

La localisation du contenu et un site web multilingue sont des éléments essentiels de la structure de toute entreprise desservant un marché multinational. L'Europe en est un exemple évident : il s'agit du plus grand marché unique au monde, réparti entre des pays comptant 24 langues officielles. Les entreprises basées en Europe peuvent facilement offrir leurs services à l'étranger, mais comme plus de 70 % des internautes préfèrent un contenu dans leur langue maternelle, tirer pleinement parti du marché unique implique de localiser votre site web et votre produit.

 

La localisation est une tâche importante pour les équipes de marketing. Les problèmes sont les suivants

  • Stocker et gérer plusieurs traductions en un seul endroit, ainsi que le texte original.
  • S'assurer que les différents alphabets et caractères fonctionneront.
  • Fournir un accès aux traducteurs et aux éditeurs, ou s'intégrer à un service tiers via une API
  • Maintenir les traductions à jour avec les nouveaux contenus et les contenus modifiés.

Un bon système de gestion de contenu (CMS) aide à organiser l'information afin que toutes les personnes impliquées, de la direction et du marketing aux rédacteurs, traducteurs et programmeurs, puissent prendre leur tâche en main et fournir la bonne information, dans la bonne langue, au bon public.

TYPO3 CMS offre des fonctions multilingues avancées qui facilitent la localisation de votre site web - et sa mise à jour ! En savoir plus sur TYPO3.

Le monde est multilingue - votre site web devrait l'être aussi

Le monde est encore loin d'avoir une seule langue, même si l'anglais est devenu dominant. Les personnes parlant couramment l'anglais ne représentent qu'une infime minorité, et la création d'une entreprise véritablement mondiale au XXIe siècle nécessite plusieurs langues.

Proposer le même contenu dans plusieurs langues signifie que les utilisateurs peuvent naviguer confortablement sur les sites et trouver plus rapidement les informations et les produits dont ils ont besoin. Sans parler des avantages en termes de référencement que vous tirez du ciblage de mots clés dans plusieurs langues pour les marchés locaux. Plus le nombre de langues est réduit, plus il est facile d'obtenir un meilleur classement pour votre site.

Mais la gestion d'un site web en plusieurs langues peut s'avérer une tâche ardue avec un CMS inefficace. Cela pourrait signifier que vos efforts pour développer votre marque et vos dépenses sont dispersés de manière inefficace dans des lignes de code et des traductions coûteuses. De plus, à l'avenir, vos flux de traduction et de maintenance devront s'adapter de manière conviviale (potentiellement jusqu'à des centaines de langues !).

Heureusement, le bon CMS multilingue peut faciliter la création et la maintenance d'un tel site web. Examinons quelques fonctionnalités qu'un bon CMS multilingue fournira (et qui faciliteront votre journée de travail).

Gestion de toutes les traductions en un seul endroit

Les installations et les interfaces multiples prennent du temps et coûtent cher, surtout lorsque vous gérez plusieurs variantes linguistiques. L'idéal est de regrouper toutes les langues en un seul endroit, pour une gestion centralisée, mais aussi pour la comparaison et la relecture des traductions.

 

Certains CMS offrent des options multilingues de base, mais les langues avec des jeux de caractères et des sens d'écriture différents peuvent être difficiles ou impossibles à gérer avec un texte anglais. TYPO3 supporte non seulement les jeux de caractères non latins - arabe, chinois, cyrillique, etc. - mais vous pouvez également mélanger les sens d'écriture, par exemple, pour citer un contenu hébreu (de droite à gauche) dans un contenu anglais (de gauche à droite).

 

TYPO3 fournit une interface de traduction centrale pour afficher les traductions en parallèle afin de faciliter l'aperçu et la comparaison pendant l'édition, tout en s'adaptant à un nombre illimité de langues, de jeux de caractères et de sens d'écriture au sein d'une seule installation. Et il n'est pas nécessaire d'installer un support linguistique tiers !

Simplifier la recherche et l'ajout de traductions

Vous disposez d'une plateforme de gestion de contenu, mais d'où viendront vos traductions ?

La traduction automatique est bon marché et rapide, mais elle n'est pas toujours fiable en l'absence d'un relecteur humain. La traduction humaine est coûteuse et lente, mais elle offre une meilleure qualité et a plus de chances de correspondre aux recherches effectuées sur les marchés locaux et de trouver un écho auprès de différentes clientèles grâce à la connaissance de la langue maternelle des traducteurs.

Un bon CMS multilingue comme TYPO3 vous donnera un accès facile à l'option que vous choisissez, vous permettant de sourcer vos traductions directement dans le CMS, plutôt que de copier et coller des fichiers envoyés par email :

  • Intégration avec la traduction automatique par API
  • Intégration via API avec des services de traduction humaine
  • Les traducteurs et relecteurs peuvent travailler directement dans le CMS directement dans le CMS

TYPO3 assure la sécurité de votre site pendant le processus de traduction. L'accès aux utilisateurs permet aux traducteurs et aux auteurs de faire leur travail tout en les empêchant de modifier les configurations, ce qui entraînerait des suppressions, des ajouts ou des erreurs accidentels. Grâce à la gestion granulaire des droits d'accès, la navigation dans le backend peut être simplifiée pour les traducteurs - en n'affichant que les modules dont ils ont besoin, sans les submerger de fonctions multiples dont ils n'ont pas besoin.

Se tenir au courant des nouveaux contenus ou des modifications

Quand les traducteurs sauront-ils qu'il y a du nouveau matériel à traduire ? Qu'en est-il des modifications apportées aux documents existants ? Votre CMS devrait rationaliser cet aspect de votre flux de travail multilingue.

TYPO3 suit automatiquement les changements et peut avertir les traducteurs du nouveau contenu et des modifications dès qu'ils sont chargés. TYPO3 affiche également toujours le contenu de la langue par défaut afin que vous puissiez toujours voir le matériel original pour référence.

Les éléments constitutifs d'une grande marque mondiale

Brique par brique, le bon CMS peut vous aider à gérer un site web mondial multilingue. Avec les outils nécessaires à votre disposition, vous pouvez gérer plusieurs sites web et plusieurs langues à l'aide d'un seul identifiant.

Avec des contributeurs open-source, des fournisseurs de services et des utilisateurs finaux dans le monde entier, TYPO3 est aussi global que vous l'êtes. Nous comprenons les besoins d'une entreprise avec une clientèle diversifiée et une équipe internationale et multilingue. Notre fonctionnalité multisite aide également les équipes de marketing et de conception à maintenir l'équilibre entre la cohérence de la marque et le contrôle local sur plusieurs sites Web.

Le CMS TYPO3 fournit tout ce dont vous avez besoin pour tourner l'abondance de langues et de localités du monde à votre avantage et construire vers le ciel.

Si vous êtes prêt à commencer à utiliser TYPO3 pour améliorer votre entreprise, il y a un certain nombre d'agences partenaires officielles de TYPO3 prêtes à travailler avec vous pour atteindre votre objectif.

Les agences partenaires officielles offrent un support web de haute qualité, allant de l'installation, à la configuration d'extensions, au conseil et au support à long terme. Trouvez le bon partenaire pour votre entreprise.

Agences partenaires officielles TYPO3

Do you want to publish
a guest blog post?

 

Contact us

Do you want to publish
your own case study?

 

Get in touch