Aidez-nous à traduire le backend de TYPO3 dans votre langue

Auteurs : Peter Kraume
Traduit par : Léo - W-Seils

Lire l’article complet en version originale

L'utilisation d'un logiciel dans votre langue maternelle fait souvent une énorme différence dans le sentiment d'être à l'aise avec ce que vous faites. Le backend de TYPO3 n'est pas différent. Avec l'aide de Crowdin, une technologie de localisation basée sur le cloud, toutes les étiquettes du backend TYPO3 peuvent être traduites dans n'importe quelle langue.

L'utilisation du backend TYPO3 dans votre propre langue rend l'édition de contenu beaucoup plus facile, en particulier pour les nouveaux éditeurs ou les utilisateurs occasionnels. Après tout, tout le monde ne parle pas couramment l'anglais ou ne comprend pas tous les termes techniques utilisés.

Le processus de traduction

Depuis cinq ans, TYPO3 utilise Crowdin, une solution logicielle pour la traduction de tous les textes dans le backend TYPO3. Les développeurs de TYPO3 Core n'ont qu'à s'occuper des textes anglais, qui sont stockés dans des fichiers XLIFF. Ceux-ci sont ensuite automatiquement transférés à Crowdin. La traduction est ensuite confiée à des experts. Tout le monde peut contribuer à la traduction. La seule condition est de disposer d'un compte gratuit sur Crowdin. Une fois la traduction approuvée par les réviseurs, les fichiers XLIFF traduits sont mis à disposition sur localize.typo3.org. Les installations TYPO3 peuvent alors télécharger les traductions souhaitées à partir de là. Il est également possible de fournir aux éditeurs plusieurs langues différentes. Ceci est particulièrement utile dans les environnements où il y a beaucoup d'éditeurs et de langues différentes.

L'équipe de localisation de TYPO3 s'occupe de l'infrastructure technique et coordonne tous les efforts de traduction et de relecture.

Quelques chiffres : le projet TYPO3 Crowdin compte actuellement plus de 70 000 mots à traduire et 250 membres.

Un défi à 100% jusqu'au lancement de TYPO3 v13 en octobre 2024

En octobre 2024, la prochaine version majeure de TYPO3, 13.4, sera publiée. D'ici là, nous voulons que le backend de TYPO3 soit traduit dans autant de langues que possible (au moins la branche principale). Pour atteindre cet objectif, nous avons besoin de VOTRE aide. Merci de contribuer aux traductions et de demander à vos collègues et amis de vous aider à traduire. Avec l'aide de nombreuses personnes, cette énorme tâche peut être répartie sur de nombreuses épaules. Tout le monde peut aider, vraiment !

Votre langue vous manque dans Crowdin ? N'hésitez pas à nous envoyer un message ! Voir la section d'aide pour plus de détails.

A propos, l'année dernière Abdulhamid Kwieder a reçu le prestigieux prix de la personnalité de l'année en reconnaissance de sa contribution monumentale à la communauté TYPO3 pour la traduction de l'ensemble du noyau TYPO3 en arabe.

Comment contribuer aux traductions

Au moment où nous écrivons ces lignes, le projet TYPO3 Crowdin est configuré pour plus de 40 langues, dont huit sont entièrement ou presque entièrement traduites. Mais pour toutes les autres langues, nous avons besoin de votre aide ! Vous n'avez besoin d'aucune compétence technique ! Il vous suffit d'utiliser une interface web et de suggérer des traductions. Le temps dont vous disposez n'a pas d'importance. Choisissez un fichier et commencez à traduire. Si vous pouvez consacrer quelques minutes par jour ou par semaine, cela fait vraiment la différence et nous aide à réaliser davantage de traductions.

 

Pour vous aider à démarrer, nous avons créé un petit tutoriel vidéo :

Résumé :

  1. Créer un compte sur Crowdin
  2. Trouvez le projet TYPO3 ou allez directement sur TYPO3 Core.
  3. Rejoindre le projet
  4. Choisissez votre langue préférée
  5. Commencez à traduire

Si vous parlez couramment votre langue, contactez-nous pour être promu au rôle de relecteur.

Une autre façon d'aider est de trouver une erreur de traduction dans votre travail quotidien avec le backend de TYPO3. Allez simplement sur Crowdin et suggérez une meilleure traduction !

Obtenir de l'aide

L'ensemble du processus de traduction est bien documenté sur docs.typo3.org.

Si vous avez des questions, rejoignez le canal Slack TYPO3 #typo3-translations. L'équipe de localisation de TYPO3 est impatiente d'échanger des idées avec vous ! Ou envoyez un email à localization(at)typo3.org.

Crowdin est également disponible pour vos extensions publiques

Si vous proposez une extension dans le dépôt d'extension TYPO3 ou sur GitHub ou d'autres dépôts de code publics, vous pouvez également utiliser l'infrastructure Crowdin pour votre extension gratuitement. Les étapes nécessaires pour cela sont listées dans notre documentation.

Nous vous remercions !

Nous aimerions profiter de cette occasion pour remercier Crowdin de fournir leur infrastructure pour les projets open source comme TYPO3 gratuitement !

Do you want to publish
a guest blog post?

 

Contact us

Do you want to publish
your own case study?

 

Get in touch